Margherita C.

玛格

© Margherita C.

Powered by LOFTER
Heidenröslein, D.257 (2004 Digital Remaster) - Elisabeth Schwarzkopf

评论说这首歌有一个非常温馨的故事(所以就是说我不负责这个故事的真假)

这首歌的作词是来自歌德的诗《野玫瑰》,作曲是舒伯特。据说一日舒伯特教完钢琴课回家时,看到旧货店一名衣衫破旧的男孩在卖一件旧衣服和一本书,虽然舒伯特生活同样拮据,但仍然将身上所有的钱都给了男孩。

翻开书一看,是一本歌德的诗。

虽然我觉得这个故事十有八九是假的()但仍然觉得真的十分的甜。

而且我一秒想到了阿诚哥。

附上这首歌的歌词,歌词来自维基中文

Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschön,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: "Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!"
Röslein sprach: "Ich steche dich,
dass du ewig denkst an mich,
und ich will's nicht leiden."
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
musst' es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

男孩看见野玫瑰 荒地上的野玫瑰
清早盛开真鲜美 急忙跑去近前看
愈看愈觉欢喜  玫瑰、玫瑰、红玫瑰
荒地上的玫瑰

男孩说我要采你 荒地上的野玫瑰
玫瑰说我要刺你 使你常会想起我
不敢轻举妄为  玫瑰、玫瑰、红玫瑰
荒地上的玫瑰

男孩终于来折它 荒地上的野玫瑰
玫瑰刺他也不管 玫瑰叫着也不理
只好由他折取  玫瑰、玫瑰、红玫瑰
荒地上的玫瑰

评论
热度(19)
2017-05-01